Italie

22 Juin 2013
Promotion du projet au collège par une exposition finale des activités 

























L'équipe Comenius Italienne aidée par ses partenaires espagnols, français et polonais a réalisé l'herbier de " Il faut cultiver l'Europe, notre jardin ".

Voilà le lien pour le regarder:  http://youtu.be/K6pWpRgoec0
 



L'exposition des peintures des artistes Comenius arrive en Italie









Voilà quelques-uns de nos artistes devant leurs créations!
L'exposition va continuer son voyage en France.
Bravo à tous!!!!!!!


Rencontre en Italie



Avec ce vidéo on veut rappeler les moments les plus beaux de notre rencontre.
Bonne vision!!!




Notre action éco-citoyenne avec Legambiente Alcamo


 Piantiamo un albero!











On continue à parler de la rencontre Comenius en Italie



Voici l'article paru le 24 Novembre sur le quotidien le plus lu de la Sicile









Article sur notre arbre d'Europe: le grenadier



Piantato l’ “Albero d’Europa”



IMG_2395



   ALCAMO. Nella mattinata del 19 novembre, presso l’istituto comprensivo P.M.Rocca, alla presenza dell’assessore alla pubblica istruzione Gianluca Abbinanti, è stato piantato, nell’atrio interno, l’Albero d’Europa secondo un progetto che prevede uno scambio culturale tra diversi paesi europei, o meglio,tra scuole. Questa cerimonia della piantumazione è già stata fatta in Spagna e Polonia, altri paesi partecipanti. Nello specifico si tratta del progetto Scolastico Multilaterale Comenius, in collaborazione con 3 stati europei: la Francia, la Polonia e la Spagna. L’albero scelto è il melograno per la ricchezza di significati ad esso attribuiti tra cui la fertilità,la ricchezza e l’abbondanza a cui vanno associate coesione, solidarietà, fratellanza e bellezza.
         







19/11/2012

Premier jour d'activités de la rencontre en Italie: 
La plantation de l'arbre d'Europe avec nos partenaires.


Voici les articles qui parlent de notre projet et de l'arrivée de nos partenaires européens parus dans le site de la télévision locale Alpauno et sur AlcaMondoBlog











Tg ALPAUNO





Palermo 18/11/2012




Voici les articles qui parlent de notre projet  parus dans le site de la télévision locale Alpa 1 et sur le quotidien on line Alqamah


Tg Alpa Uno




Notre météo




Rencontre au collège avec le Directeur et le guide WWF de la Réserve des marais salants de Trapani et Paceco







Il y a une semaine nos élèves ont rencontré les experts de la Réserve des marais salants qui ont illustré l'habitat du lieu qu'ils visiteront le 20 Novembre avec leur partenaires éuropéens. Nos élèves ont été très intéressés et ils ont posé beaucoup de questions sur la faune et la flore présentes dans la Réserve.


Selinonte



Nous voilà à la Réserve de l'embouchure du fleuve Belice et au Parc archéologique de Sélinonte !!!!






Chers amis Comenius,
notre travail de découverte de sites protégés liés au mythe continue!!!!!
Nous voilà dans la Réserve du fleuve Belice tout près du Parc archéologique de Sélinonte où le mythe d'Europe (quelle coïncidence!) est représenté sur la métope du temple Y ( 580-560 avant JC).

Metopa dal Tempio Y dell’Acropoli di Selinunte, 580-60 a.C


Ce vidéo réalisé par Davide et Chiara, deux de nos élèves de l'équipe Comenius italienne, montre l'un des lieux choisis pour la visite de nos partenaires éuropéens en Sicile. Bonne vision!



La Réserve Naturelle des marais salants de Trapani et Paceco
nous attend!







La réserve naturelle des marais salants de Trapani et Paceco est une réserve naturelle régionale  comprenant principalement une zone de marais salants située dans la province de Trapani en Sicile.
Instituée le 11 mai 1995, son territoire s'étend à cheval sur les communes de Trapani et Paceco, sur une superficie de 968 hectares. La gestion du site est confiée au WWF Italie
.La végétation des lagunes côtières de la réserve est dominée par des espèces herbacées ou arbustives qui supportent particulièrement bien la haute salinité et la sécheresse estivale extrême telles diverses espèces de Chenopodiaceae parmi lesquelles la salicornia strobilacea  et l'Halopeplis amplexicaulis ; dans les canaux sont présentes d'intéressantes colonies végétales comme la Spermatophyta marine, le Ruppia drepanensis et la Posidonia oceanica ; le curieux Cynomorium coccineum dit Champignon de Malte ; l'endémique Calendula maritima qui se retrouve uniquement dans la province de Trapani.L'exploitaion des salins de la zone côtière entre Trapani et Marsala remonterait à l'époque des Phéniciens.
Durant la période de domination normande, le géographe arabe Al Idrissi est le premier à en mentionner l'existence dans son Livre de Roger.
 Sous le règne de Frédéric II est institué le monopole d'état sur la production de sel qui perdure aussi durant la période angevine avec un retour à la propriété privée sous la domination aragonaise.
 Et, c'est sous la Couronne espagnole que l'activité salicole atteint son apogée, transformant le port de Trapani en un grand centre européen du commerce de « l'or blanc ». 
Dans la deuxième moitié du xixe siècle, les marais salants de Trapani connaissent un début de déclin lors de l'unification de l'Italie et de la concurrence des marais salants de Cagliari
Suite à l'éclatement de la Seconde Guerre mondiale ainsi que de la concurrence étrangère beaucoup d'exploitations salicoles sont, alors, fermées et abandonnées.
Aujourd'hui, sous l'impulsion de la WWF italia et du Consorzio Sale Natura quelques salins perpétuent encore la tradition du sel récolté à la main selon une méthode artisanale millénaire. Toujours en collaboration avec des organismes locaux et la WWF, l'exploitation salicole Sosalt  a activé une série de programmes pour la valorisation et la restauration originale des nombreux moulins à vent présents sur le site.
Dans le cadre de la Convention de Ramsar, les marais salants de Trapani ont été reconnus comme zones humides d'importance internationale, par décret du 1 avril 2011  du ministère de l'Environnement.


Nos spécialités




Sicile


Nous sommes ici



























Paysages de Sicile





Alcamo et ses alentours






Apprenons l'italien




Aprender el italiano




Learn Italian






Notre météo  



Place Cielo d'Alcamo



Coucou chers amis, nous voilà!
Nous vous attendons avec impatience et pour avoir un aperçu de notre ville, cliquez sur le lien ci-dessous ( Turismo-Itinerari)
http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=alcamo&source=web&cd=4&cad=rja&ved=0CDUQFjAD&url=http%3A%2F%2Fwww.comune.alcamo.tp.it%2F&ei=bmZWUN6wOs2O4gSzj4CQBA&usg=AFQjCNE_fm931cpen0QXrHh-VArh-8i2yQ



Proposition du schéma narratif en italien





Genere: racconto fantastico – avventuroso
Narratore: interno alla vicenda. Uno dei quattro ragazzi.
Tempo: attuale
Forme verbali: passato
Personaggi: 4 ragazzi: uno spagnolo, un polacco, un italiano e un francese, in gita scolastica nel parco archeologico di Baelo Claudia. Una guida spiega loro il mito di Ercole. Spinti dalla curiosità, i ragazzi si allontano dai propri gruppi e si addentrano in un cunicolo dell’antico acquedotto romano. Giungono in uno slargo sotterraneo al centro del quale … Un enorme forziere, logorato dal tempo,all’interno del quale … Un libro. Con grande curiosità, uno dei ragazzi, comincia a sfogliare le pagine, ed ecco alzarsi una voce: Ercole racconta come aveva posto dei limiti alla conoscenza umana, lì, a pochi km.
Le sue colonne dovevano fermare i navigatori. Oltre non si doveva andare, ma così non è stato, molti uomini non si fermano di fronte a niente. A niente valgono limiti e divieti. Per primo Ulisse osò oltrepassare i limiti e pagò …
Sfogliando ancora il libro, ecco un’altra voce. Si presenta. E’ Enea, che racconta le sue vicende, così, continuando i ragazzi, sentono le testimonianze di grandi uomini della storia che raccontano come loro, in vita e in tempi diversi, hanno osato andare oltre ciò che era già conosciuto. Re Artù, Marco Polo, Cristoforo Colombo, Boleslaw, e ancora altri esploratori che parlano delle loro vicende, man mano che i ragazzi sfogliano il libro.
Il racconto potrebbe proseguire con un ipotetico viaggio dei 4 ragazzi che decidono di esplorare i luoghi di cui avevano ascoltato la descrizione da protagonisti di “folli” imprese coraggiose.
Viaggiano, viaggiano tanto, giungono in Sicilia alla scoperta dei luoghi descritti da Enea: la tomba di Anchise, Erice, Segesta ... Ma c’è ancora tanto da scoprire, proseguono il loro viaggio sulle tracce di ciò che avevano udito.
In Polonia visitano i luoghi che avevano alimentato miti e leggende, raccontate da Boleslaw e, infine, in Francia, alla scoperta di Re Artù.
Allora decidono di avere anche loro uno spazio nel grande libro, tornano a Baelo Claudia e raccontano della delusione, dell’amarezza nel non riuscire più a riconoscere la grandezza dei luoghi descritta dai personaggi da cui avevano ricevuto lo stimolo per conoscere, conoscere, e ancora conoscere, nei luoghi visitati l’uomo aveva lasciato piuttosto squallore e desolazione.



Proposition du schéma narratif de l'équipe italienne
Genre: conte de fantaisie
Narrateur: intérieur à l’histoire
Temps: actuel
Formes verbales: passé
Personnages: quatre garçons: Un espagnol, un polonais, un italien, un français, en excursion scolaire dans le parc archéologique de Baelo Claudia. Un guide leur parle du mythe de Hercule. Poussés par la curiosité, les garçons s’éloignent de leur groupes et penétrent dans un tunnel de l’ancien aqueduc romain. Ils arrivent dans un espace souterrain au centre duquel….. un énorme coffre ruiné par le temps, dans lequel …. Un livre.
À grande curiosité, l’ un des garçons, commence à feuilleter les pages, et voilà se lever une voix: Hercule raconte comment il avait placé des limites à la connaissance humaine, à peu de km de là. Ses colonnes devaient arrêter les navigateurs. On ne devait pas aller au-delà, mais ça n’a pas été comme ça parce que beaucoup d’hommes ne s’arrêtent devant rien.
Ulysse a été le premier qui a osé aller au-delà et il a payé…..
En feuilletant le livre, voilà une autre voix: c’est Enée qui raconte ses aventures et, de pages en pages, les garçons écoutent les témoignages de grands hommes de l’histoire: le roi Arthur, Marco Polo, Christophe Colomb, Boleslaw qui racontent comment, pendant leur vie et à différentes époques, ils ont osé aller au-delà de ce qui était déjà connu.
Le récit pourrait continuer avec un probable voyage des quatre garçons qui décident d’explorer les lieux décrits par les héros des folles et courageuses aventures.
Ils voyagent beaucoup et ils arrivent en Sicile où ils découvrent les lieux décrits par Enée: le tombeau de Anchise, Erice, Ségeste, Sélinonte …autrefois villes splendides et maintenant menacées par la négligence des hommes.
Mais il y a encore beaucoup à découvrir et ils continuent leur voyage sur les traces de ce qu’ ils avaient entendu.
En Pologne ils visitent les lieux qui avaient donné origine aux mythes et aux légendes, racontés par Boleslaw et, finalement en France, à la découverte du Roi Arthur.
Ils décident ,alors, d’avoir, eux aussi, une place dans le livre et ils reviennent à Baelo Claudia où ils racontent leur déception, leur amertume de ne plus reconnaître la grandeur des lieux décrits par les héros.
Là où l’homme est passé, il n’a laissé que ruine et désolation…………..donc les garçons s’occuperont de chercher des remèdes pour guérir les plaies de cette Europe malade.




Notre ville - ALCAMO



NOTRE ECOLE











Notre equipe


3 commentaires:

  1. La visite en Sicile semble deja tres interessante. Tous les monuments historiques nous tentent.Et la rencontre avec nos amis italiens, leurs familles. On attend le mois de novembre avec impatience...

    RépondreSupprimer
  2. J'aime aussi votre "coin cuisine". J'ai trouve quelques plats qui "font venir l'eau a la bouche"...Pas mal se specialites vegetariens, il me semble :)

    RépondreSupprimer